Orkut Gmail Agenda Docs Web mais »
Grupos visitados recentemente | Ajuda | Acessar
Página inicial dos Grupos do Google
Mensagem sobre o tópico O BIGODE DOS TOREIROS. Re: Moros No, Thank You.

Visualizar analisado - Mostrar apenas o texto da mensagem ??

Path: g2news2.google.com!news3.google.com!border1.nntp.dca.giganews.com!nntp.giganews.com!local01.nntp.dca.giganews.com!nntp.netnitco.net!news.netnitco.net.POSTED!not-for-mail
NNTP-Posting-Date: Wed, 11 Oct 2006 23:17:57 -0500
From: "Gurriato" <patane...@netnitco.net>
Newsgroups: alt.usage.spanish,soc.culture.spain,es.charla.religion,esp.humanidades.historia,soc.culture.mexican,soc.culture.portuguese,soc.culture.argentina,soc.culture.japan
References: <1160336510.390034.174780@h48g2000cwc.googlegroups.com> <1160448145.807559.7230@k70g2000cwa.googlegroups.com> <1160466515.781553.208500@m73g2000cwd.googlegroups.com> <pan.2006.10.10.09.04.02.753650@parametr.com> <1160496836.544951.166010@i42g2000cwa.googlegroups.com> <1160507003.413251.298190@h48g2000cwc.googlegroups.com> <pan.2006.10.11.10.24.42.636366@parametr.com> <1160581892.657774.112530@b28g2000cwb.googlegroups.com> <pan.2006.10.11.16.08.15.319274@parametr.com> <D_-dncw2evUyHbDYnZ2dnUVZ_uqdnZ2d@netnitco.net> <egk3iu$a64$1@luna.vcn.bc.ca>
Subject: Re: O BIGODE DOS TOREIROS. Re: Moros No, Thank You.
Date: Wed, 11 Oct 2006 23:18:43 -0500
X-Priority: 3
X-MSMail-Priority: Normal
X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2900.2869
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2900.2962
X-RFC2646: Format=Flowed; Response
Message-ID: <remdnTuiN79rXLDYnZ2dnUVZ_radnZ2d@netnitco.net>
Lines: 135
NNTP-Posting-Host: 66.11.99.75
X-Trace: sv3-lRlbbEpGM4nv95OfDdZC7Ou+IGcfYQjXYWYTt3FFHmyrGjGwVSRVuNUzEEOXtr9NCwYgBNXJFvVAMCU!Oksm9K7ImZPKCZ6QtUbUB8/IM6aapRit2KxdigMFxYN1XuFTRsJUmvM9/pJpRbebuFz2ZhB5h7fp!MGwjobPzpL0b
X-Complaints-To: abuse@netnitco.net
X-DMCA-Complaints-To: ab...@netnitco.net
X-Abuse-and-DMCA-Info: Please be sure to forward a copy of ALL headers
X-Abuse-and-DMCA-Info: Otherwise we will be unable to process your complaint properly
X-Postfilter: 1.3.32


"ElGaucho" <g...@vcn.bc.ca> wrote in message 
news:egk3iu$a64$1@luna.vcn.bc.ca...

> "Gurriato" <patane...@netnitco.net> wrote in message 
> news:D_-dncw2evUyHbDYnZ2dnUVZ_uqdnZ2d@netnitco.net...
>>
>> "Alef_0" <alt...@parametr.com> wrote in message 
>> news:pan.2006.10.11.16.08.15.319274@parametr.com...
>>
>>> ¿Crees que se atrevería un torero a dejarse bigote? NO hay ninguno que
>>> se atreva y la única razón es que jamás se ha visto uno con bigote.
>
>> Tan es así que Chiquito de la Calzad porpularizó la expresión: Es más 
>> raro que un torero con bigote. Podríamos decir lo mismo de los curas, que 
>> tampoco se dejan crecer los mostachos.
>
> Gracias por este cuento tan entretenido -digo 'cuentos' porque a que sea 
> verdad....
>
> Como soy un animalico sureño y del Plata no conozco de esas peleas entre 
> cristianos y toros, de esas peleas que ya vienen con los dados 
> cargados..Muy bien, dejemos éso a un costado.
>
> 1 ) Mencionas el ejemplo de los curas como comparables, en pelos de 
> rostro, con los toreros.  Pero hay curitas que se dejan las barbas, con 
> bigote y todo...¿Ha habido algún Manolito que haya hecho algo parecido?
>
> 2) Dices que "Cristina Sánchez es la primera mujer que "recibió la 
> alternativa" en Yúrop, en1996"   ¿La "alternativa", Gurrias?  Eso me suena 
> como a un ultimatum, "o ésto o lo otro, decidíte ¡carajo!"...¿Habrás 
> querido decir que esa fulana "tuvo oportunidad de elección"?
>
> Como decía mi estimado profesor de idioma:  "El castellano es un idioma 
> muy rico en expresiones idiomáticas".
>
> Saluti,
> Oscar

I força en el canuti.

Siemre he dicho que  para ser capaz de hablar el castellano es menester ser 
católico y entender de toros. Por eso considero paisanos a los frijoleros, 
que  saben hablar como la gente, mientras que al abyecto austral, con su 
acentito chingón y sus silbidos itálicos, lo categorizo dentro de la subraza 
siciliana.

Los tópicos nacionales cubren una gama temática amplia, en la que se 
incluyen las tradiciones, las creencias, los refranesl los juegos y las 
costumbres de la raza. La fraseología de cada lengua refleja inevitablemente 
el contexto cultural nacional del cual se nutren las creaciones expresivas, 
símiles etc. que constantemente aparecen en los idiomas.

En el guiri de los gabardos, p.ej., numerosas expresiones tienen su origen 
en el béisbol, como p.ej. you won't be able to get to firstbase with her 
(''no vas a conseguir nada de ella'', en el sentido turronero de la 
expresión ) o del rugby, como p.ej. Touchdown! ('me apunté un tanto', 
también en el sentido chingonométrico).

En el castellano el mundillo de los toros ha dado origen a una gran cantidad 
de locuciones tipo cortarse la coleta, echar un capote, estar al quite, 
estar hasta la bandera, dar una larga cambiada, hacer una faena de aliño, 
salir como toro del chiquero, dar la puntilla, ver los toros desde la 
barrera, estar para el arrastre, etc.

¿Como carajos considerar paisano a un semoviente que no sabe  qué es recibir 
la alternativa?

El ejemplo de los toros nos sirve para plantear una disyuntiva que se 
presenta en la traducción de la fraseología cultural; esto es, la casi 
imposibilidad de salvar al mismo tiempo la exactitud y la expresividad.

Pongo como ejemplo la información que está disponible para cualquier 
trujimán sobre las frases japonesas del mundillo del sumo en comparación con 
el mundillo hispano de los toros. Si se traduce la frase usando el correlato 
del deporte japonés , se conservará la expresividad, pero difícilmente se 
podrá encontrar un equivalente exacto. Si, por el contrario, se hace una 
paráfrasis se conseguirá una versión ajustada pero, naturalmente, 
inexpresiva y falta de fuerza, lo que también es una traición al texto 
original. En los ejemplos siguientes doy algunas posibles aproximaciones de 
frases japonesas a españolas, utilizando respectivamente como base el sumo y 
los toros:

-gunbai ga agaru: lit. alzarse el gunbai; fig. resultar   vencedor (el 
gunbai es una especie de abanico que alza el árbitro al terminar una lucha 
señalando con el al vencedor)  = Salir por la puerta grande (el máximo 
reconocimiento para un torero es ser sacado a hombros por la puerta grande 
de la plaza de toros).

-dohyougiwa: lit. 'límite de la palestra'. Si se rebasa, se pierde el 
combate; fig. momento de crisis =. La hora de la verdad (momento en que el 
torero ha de entrar a matar, decidiendo el éxito o el fracaso de la 
corrida).

-dohyou wo waru; lit. salirse de la palestra al no aguantar el empuje del 
oponente; fig. ser vencido por una fuerza abrumadora = Recibir un revolcón 
(lit. ser volteado por el aire y arrojado al suelo).

-isamiasi; lit. pie valiente (Sacar el pie fuera de la palestra mientras se 
ataca con ventaja.) fig. cometer un error cuando todo iba bien =  Pinchar en 
hueso (lit., fallar al entrar a matar al toro).

-katasukasi wo kuu / kuwaseru: tragar / hacer tragar katasukasi   (quitar el 
hombro); lit. técnica de esquivar un atacante que se   avalanza con mucha 
fuerza y velocidad); fig. rehuir un enfrentamiento,   chafar un ataque, 
protesta, etc =  Largar trapos (lit. ponerse en situación ventajosa para 
evitar el riesgo del ataque del toro).

-hundosi katugi: lit. cargador de hundosi, es decir , luchador novato que 
sirve a otro superior. fig. El último mono =  Novillero (novato, poco 
experto y experimentado).

-sumo mo tatukata: lit. El sumo depende del sitio desde el que se mira; fig. 
Tener preferencia o simpatía por una persona o un grupo que se considera más 
cercano, de modo similar a la simpatía o preferencia que se suele sentir por 
el luchador más próximo espectador = Cada uno habla de los toros según le 
fue en ellos.

Es decir, a pesar de su  exotismo muchos rasgos culturales japoneses pueden 
compararse efectivamento con los españoles, pero es  practicamente imposible 
hacer correlatos de las costumbres argentas con las españolas.

¿Que equivalente hay en España del  tocar una concertina de payaso de circo 
llamada bandoneón? ¿Como traducir al castellano las vicisitudes de un 
deporte tan ridículo como "el pato"? En España tampoco  hay nada que se 
parezca remotamente a una reunión de palurdos que se pasan una bombilla para 
chupar colectivamente una tisana llena de babas.

Los españoles y los argentos están irremisiblemente condenados a la 
incomprensión mutua.

Saludos
                   DON NICANOR TOCANDO EL TAMBOR 



Criar um grupo - Grupos do Google - Página inicial do Google - Termos de Uso - Política de Privacidade
©2009 Google