> Petê, querido,
> Acho esse assunto "Título" tão importante, que ele deve sim, ser
> abordado
> em aula, com a ajuda dos mestres.
> Como te disse ontem, como jornalista sei o quanto ele pode atrair ou
> afugentar
> a atenção do leitor.
> Há truques, macetes e dicas que todos precisamos conhecer.
> Gabriel, jogo a bola prá você: está previsto algo a respeito no
> curso?
> Um abração a todos e Petê, parabéns pela inquietação! rs
> Nana
> On 26 jun, 22:57, "Peterso Rissatti" <peterso...@gmail.com> wrote:
> > Olá pessoas,
> > Não quis levantar essa lebre em aula, talvez por que a discussão seria
> > longa, mas até podemos fuçar um pouco nela hoje. Como devem saber, estou
> > publicando contos no site Overmundo (www.overmundo.com.br), um site
> > colaborativo de um pessoal do Rio. Meu último conto que entrou no banco
> de
> > cultura do site chama-se "A vez", título que não lembro bem por que
> escolhi,
> > mas que a primeira vista refletia bastante o conto.
> > No site há a possibilidade de deixar recados em cada contribuição, como
> num
> > blog. Pessoas conhecidas e desconhecidas acabam entrando no seu texto e
> > deixando sua opinião. As opiniões com relação ao texto e tudo mais. Eis
> que
> > especificamente no conto mencionado, duas pessoas, um rapaz do Rio de
> > Janeiro e nossa querida Nanete fizeram alusão à fraqueza do título,
> > fragilidade essa que eu não havia percebido diante da força que eles
> > acusaram ter o conto. Pois isso me fez parar para matutar sobre a
> > importância (quase óbvia) do título de nossas obras. Lanço as perguntas:
> > 1. Como o título influencia no sucesso (ou fracasso) de uma obra?
> > 2. Como escolher um bom título sem cair no clichê ou entregar os pontos
> da
> > obra?
> > 3. E sobre tradução de títulos? Lendo uma matéria sobre Philip Roth,
> > romancista americano, há uma menção ao título do seu livro *Ghost Writer
> *,
> > que foi "inacreditavelmente traduzido por Diário de uma Ilusão" (grifo
> > nosso). Que vocês acham da liberdade no momento da tradução de um título,
> > sem se importar com o veículo (cinema, teatro, literatura, artes
> > plásticas...)?
> > Beijos e abraço,
> > Peterso
> > --
> > Peterso Rissatti
> > Tradutor - Translator - Übersetzer
> > Tel./Fax: 3129-3423 - Celular 8493-7383
> > E-mail: peterso.tradu...@uol.com.br
> > peterso...@gmail.com
> > --
> > Peterso Rissatti
> > Tradutor - Translator - Übersetzer
> > Tel./Fax: 3129-3423 - Celular 8493-7383
> > E-mail: peterso.tradu...@uol.com.br
> > peterso...@gmail.com
--