O grupo no qual você está postando é um grupo da Usenet. As mensagens postadas neste grupo farão com que o seu e-mail fique visível para qualquer pessoa na internet.
Sua resposta não foi enviada.
Postagem publicada
De: Tamir Lefler
Data: Fri, 6 Nov 2009 05:54:29 -0800 (PST)
Local: Sex 6 nov 2009 11:54
Assunto: טיב התרגום
היי,
כאשר אני מנסה לתרגם משפט עם אותיות הפניה (מקווה שאני משתמש בביטוי הנכון) אני נתקל בתרגום לא מדוייק, לדוגמא: משפט בעברית לתרגום: "איך אני מגיע מרחוב הרצל לרחוב לוי" תרגום בשפה האנגלית:"How do I get Herzl Street Levy Street" התרגום אינו מדוייק ומשמעות המשפט משתנה! האם הבעיה הנ"ל קיימת בשפות נוספות ?? האם בעיה זו ידועה ונמצאת בטיפול?? אשמח לתשובה É necessário Acessar antes de postar mensagens.
Para postar uma mensagem você precisa primeiro participar deste grupo.
Atualize seu apelido na página de configurações da inscrição antes de postar.
Você não tem a permissão necessária para postar.
| ||||||||||||||