Orkut Gmail Agenda Docs Web mais »
Grupos visitados recentemente | Ajuda | Acessar
Página inicial dos Grupos do Google
Discussões > General > Weird partial translation bug
Há um número excessivo de tópicos que aparecem em primeiro plano neste grupo. Para fazer com que este tópico apareça primeiro, elimine essa opção de um outro tópico.
Erro ao processar a solicitação. Tente novamente.
sinalizar
  6 mensagens - Recolher todas  -  Traduzir tudo para Traduzido (ver todos os originais)
O grupo no qual você está postando é um grupo da Usenet. As mensagens postadas neste grupo farão com que o seu e-mail fique visível para qualquer pessoa na internet.
Sua resposta não foi enviada.
Postagem publicada
 
De:
Para:
Cc:
Encaminhar para
Adicionar Cc | Adicionar Encaminhar para | Editar Assunto
Assunto:
Validação:
Com o objetivo de verificação, digite os caracteres que você vê na figura abaixo ou os números que ouvir ao clicar no ícone de acessibilidade. Ouça e digite os números que ouvir
 
Steven Bedrick  
Ver perfil   Traduzir para Traduzido (ver original)
 Mais opções 27 out, 22:25
De: Steven Bedrick
Data: Tue, 27 Oct 2009 18:25:20 -0700 (PDT)
Local: Ter 27 out 2009 22:25
Assunto: Weird partial translation bug
Consider the following string:

"The diabetes mellitus medication choice decision aid: a randomized
trial."

Running this through GT's web interface (as well as the AJAX API) to
translate into Spanish gives the following result:

"La diabetes mellitus, la medicación ayuda elección de decisión: a
randomized trial."

Note how everything after the colon is left untranslated. Now, remove
the period at the end of the string:

"The diabetes mellitus medication choice decision aid: a randomized
trial"

GT translates the string more or less correctly:

"La diabetes mellitus, la medicación ayuda elección de decisión: un
ensayo aleatorio"

Any ideas what might be going on here? If I translate the original
string (with period) into French instead of Spanish, I get a
completely translated result. Furthermore, GT en->es seems to work
just fine for other strings that have a colon and end with a period:

"Monkeys are interesting: I like monkeys." -> "Los monos son
interesantes: Me gustan los monos."

However:

"Monkeys are interesting: a randomized trial." -> "Los monos son
interesantes: a randomized trial."

GT really doesn't seem to like the phrase "a randomized trial" when
followed by a period.


    Responder    Responder ao autor    Encaminhar  
É necessário Acessar antes de postar mensagens.
Para postar uma mensagem você precisa primeiro participar deste grupo.
Atualize seu apelido na página de configurações da inscrição antes de postar.
Você não tem a permissão necessária para postar.
Mike  
Ver perfil   Traduzir para Traduzido (ver original)
 Mais opções 28 out, 08:20
De: Mike
Data: Wed, 28 Oct 2009 04:20:18 -0700 (PDT)
Local: Qua 28 out 2009 08:20
Assunto: Re: Weird partial translation bug

On Oct 27, 9:25 pm, Steven Bedrick wrote:

> GT really doesn't seem to like the phrase "a randomized trial" when
> followed by a period.

Did you clear your cache before the second time? This problem is
described in several dozen places (of the 3100+ messages). Usually it
is not described as well as you have, but I did document the solution
in "Solutions to 5 common GT problems", which was just a few days ago,
so it does look like you even checked out the topics on the opening
list of latest discussions.

It is not the actual phrase you used that is the problem. When the
problem happens, it is always the last sentence. (The ":" is taken as
a sentence terminator.) It will not happen the 2nd and subsequent
times that google translates the same input page (regardless of target
language), although it may appear so if your browser is serving a
cached copy of the translated page.


    Responder    Responder ao autor    Encaminhar  
É necessário Acessar antes de postar mensagens.
Para postar uma mensagem você precisa primeiro participar deste grupo.
Atualize seu apelido na página de configurações da inscrição antes de postar.
Você não tem a permissão necessária para postar.
Steven Bedrick  
Ver perfil   Traduzir para Traduzido (ver original)
 Mais opções 28 out, 16:07
De: Steven Bedrick
Data: Wed, 28 Oct 2009 12:07:42 -0700 (PDT)
Local: Qua 28 out 2009 16:07
Assunto: Re: Weird partial translation bug
Hi, Mike-

Thanks for the reply. I did look through the Group's archives as well
as at your "Solutions to 5 common..." post before posting, but I
didn't see anything about colons being misinterpreted as sentence
breaks. And clearing the browser cache does not address this problem-
GT must be caching something on their end. Unless I misunderstood your
solution... here's what I did-

1. Using the translate.google.com web interface (no bookmarklets, no
api, etc.), try translating the string from english to spanish.
2. Empty browser cache
3. Re-translate the same string from en to es. Same result and
behavior both times (i.e., everything between the colon and final
period being left untranslated).

-SB

On Oct 28, 4:20 am, Mike wrote:


    Responder    Responder ao autor    Encaminhar  
É necessário Acessar antes de postar mensagens.
Para postar uma mensagem você precisa primeiro participar deste grupo.
Atualize seu apelido na página de configurações da inscrição antes de postar.
Você não tem a permissão necessária para postar.
Mike Duffy  
Ver perfil   Traduzir para Traduzido (ver original)
 Mais opções 28 out, 16:32
De: Mike Duffy
Data: Wed, 28 Oct 2009 12:32:02 -0700 (PDT)
Local: Qua 28 out 2009 16:32
Assunto: Re: Weird partial translation bug
Sorry, you are doing something different; I was passing a URL to the
translator, not blocks of text. I did find a reference somewhere to a
similar problem relating to doing it using the AJAX APIs. Apparently
(in the AJAX case) the reply is okay, but crlf pairs are then
improperly parsed into the blocks of text wrapped with the "Suggest a
better translation" spans.

    Responder    Responder ao autor    Encaminhar  
É necessário Acessar antes de postar mensagens.
Para postar uma mensagem você precisa primeiro participar deste grupo.
Atualize seu apelido na página de configurações da inscrição antes de postar.
Você não tem a permissão necessária para postar.
Mike Duffy  
Ver perfil   Traduzir para Traduzido (ver original)
 Mais opções 29 out, 09:09
De: Mike Duffy
Data: Thu, 29 Oct 2009 05:09:48 -0700 (PDT)
Local: Qui 29 out 2009 09:09
Assunto: Re: Weird partial translation bug
My last message may not be clear. I am saying "Sorry", as in *I* made
a mistake (by misunderstanding what you had done), and not "Sorry" as
in "you are wrong again".

    Responder    Responder ao autor    Encaminhar  
É necessário Acessar antes de postar mensagens.
Para postar uma mensagem você precisa primeiro participar deste grupo.
Atualize seu apelido na página de configurações da inscrição antes de postar.
Você não tem a permissão necessária para postar.
Steven Bedrick  
Ver perfil   Traduzir para Traduzido (ver original)
 Mais opções 8 nov, 21:57
De: Steven Bedrick
Data: Sun, 8 Nov 2009 15:57:53 -0800 (PST)
Local: Dom 8 nov 2009 21:57
Assunto: Re: Weird partial translation bug
No worries, thanks for the reply but the original message was
clear. :-) I'm pretty sure that I'm trimming trailing line breaks and
other whitespace before translating, but I'll double check that.

On Oct 29, 4:09 am, Mike Duffy wrote:


    Responder    Responder ao autor    Encaminhar  
É necessário Acessar antes de postar mensagens.
Para postar uma mensagem você precisa primeiro participar deste grupo.
Atualize seu apelido na página de configurações da inscrição antes de postar.
Você não tem a permissão necessária para postar.
Fim das mensagens
« Voltar às Discussões « Tópico recente     Tópico antigo »

Criar um grupo - Grupos do Google - Página inicial do Google - Termos de Uso - Política de Privacidade
©2009 Google